Cụm từ “Same Same, But Different” (tạm dịch: “Giống mà không giống”), là một thành ngữ vui xuất hiện với tần suất cao tại Thái Lan và lan truyền qua các quốc gia Đông Nam Á như Malaysia, và cả Việt Nam. Vậy nó đến từ đâu và nó thực sự có ý nghĩa gì?
“Same Same, But Different” đến từ đâu?
Cụm từ Tinglish (tiếng Thái-Anh) “Same Same, But Different” có nghĩa là “tương tự”. Mặc dù nguồn gốc chính xác của nó hầu như không được biết đến, có khả năng từ này xuất hiện khi người Thái đang học tiếng Anh cố gắng trò chuyện với du khách. Ngày nay, bạn sẽ nghe thấy nó được sử dụng thường xuyên trong các chuyến du lịch vòng quanh Thái Lan, bao gồm cả những người Thái thông thạo tiếng Anh và những người sử dụng nó để thêm sự hài hước khi trò chuyện với du khách nước ngoài.
Ý nghĩa
Ngày nay, bạn có thể gặp câu nói này trên các biển hiệu, brochure quảng cáo và cả trên áo thun, mũ nón với hàm ý: tuy cung cấp cùng một loại hàng hóa dịch vụ, nhưng chúng tôi tự tin sẽ đem lại cho quý khách sự khác biệt.
Bình luận